Comunicados


CONCLUYE LA SEXTA EDICIÓN DE LA FERIA DE LAS LENGUAS INDÍGENAS NACIONALES

 

· En el marco de la FLIN se declaró a Tijuana “Ciudad Multilingüe”

· Tambien se lanzó la segunda convocatoria del cómic en lenguas indígenas nacionales

· Además, se firmó un convenio entre el IME, la Defensoría Pública de Oaxaca e Inali

 

COMUNICADO A MEDIOS N° 27


Ciudad de México, a 3 de junio de 2022.- Con el objetivo de mostrar la creatividad, idiomas, cantos y danzas de los pueblos indígenas, finalizó la sexta edición de la Feria de las Lenguas Indígenas Nacionales (FLIN), organizada por la Secretaría de Cultura del Gobierno de México, a través del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali) y del Centro Cultural Tijuana (Cecut).

Durante la ceremonia de clausura, que se realizó de manera virtual, Delfina Albañez Arballo, promotora de la cultura y cantora tradicional de la lengua pa ipai, agradeció al Inali y a cada una de las instituciones que hicieron posible la realización de la FLIN 2022, la difusión de los cantos y tradiciones de los pueblos y comunidades indígenas del norte de México.

Añadió que la población infantil de su comunidad pudo participar y conocer la diversidad con la que cuenta México, solicitó a los organizadores que no sea la última vez que se realiza la FLIN en Tijuana e invitó al Inali y al Cecut continuar trabajando de manera coordinada a favor del multilingüismo. Durante la ceremonia de clausura cerró su participación con un canto pa ipai de su comunidad.

Por su parte, Tiburcio Pérez Castro, Miembro de la Academia de las Lenguas Originarias en Baja California, dio un un mensaje en su lengua materna Tu’un Savi (mixteco) y dijo que la FLIN significó una acción de descentralización del Inali para la toma de decisiones en materia de política lingüística. Además, aseguró que es muy importante porque los pueblos indígenas pudieron manifestar sus preocupaciones y plantear acciones sobre sus idiomas donde habitan o residen, a través de esta Feria.

La FLIN fue relevante porque generó un espacio de reflexión y análisis sobre la situación y perspectiva de las lenguas indígenas nacionales que se hablan en esa región, dijo Pérez Castro. El también profesor señaló que persiste la discriminación por hablar una lengua indígena y una alternativa para evitarla es garantizar los derechos lingüísticos, a través del reconocimiento y capacitación de intérpretes indígenas. Finalizó su participación asegurando que la FLIN permitió mostrar con orgullo la riqueza cultural de poblaciones nativas, migrantes y residentes de esa zona.

En su oportunidad, el director General del Inali, Juan Gregorio Regino, señaló que la FLIN “fue una manera de mostrar la resistencia de los pueblos originarios a través de sus lenguas indígenas, ya que nos hicieron tomar mayor conciencia de la manera en que se tiene que trabajar con las comunidades y pueblos indígenas”.

Se refirió a Tijuana, como la ciudad multilingüe que será un referente de respeto de diálogo, de cómo se pueden articular las diferentes lenguas y culturas. La FLIN nos deja grandes satisfacciones y una agenda de trabajo, así como la esperanza de revertir el desplazamiento de las lenguas que se encuentran en riesgo, dijo el titular del Inali.

Añadió que la FLIN se realizó en el marco del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (Dili) 2022-2032 y del Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo. Lo anterior servirá para unir esfuerzos que se emprendan acciones de políticas articuladas, para que desde los pueblos se puedan diseñar planes y proyectos emanados de las propias comunidades a través de la planificación lingüística comunitaria.

La FLIN 2022 se realizó del 20 al 23 de mayo de manera presencial, y hasta el 3 de junio de manera virtual, contó con la participación de hablantes de 28 lenguas indígenas: cochimí, cocopa, hñähñu, hualapai, kiliwa, ku´ahl, kuapá, kumiay, mayo yoreme, mazahua, mazateco, mixe, mixteco, náhuatl, n'dee/n'nee/n'dé, pa ipai, purhépecha, ralámuli, seri, tének, tepehuano, triqui, tsotsil, tutunakú, wixárika, yaqui y zapoteco; además del español e inglés.

En el marco de la FLIN, el gobierno de Baja California en acompañamiento con la Secretaría de Cultura federal, a través del Inali, Cecut, el municipio de Tijuana y la UNESCO México, declararon a Tijuana “Ciudad Multilingüe”.

En ese sentido, el coordinador del Programa Pueblos Originarios y Comunidades del Cecut, Oswaldo Cuadra Gutiérrez, quien asistió en representación de la directora General del Cecut, Vianka Robles, aseguró que el declarar a Tijuana como “Ciudad Multilingüe”, “nos compromete a seguir en colaboración interinstitucional y con los propios hablantes para lograr la conservación de las lenguas indígenas nacionales”.

Cuadra Gutiérrez agradeció al Inali la confianza para que se realizara la FLIN en las instalaciones del Centro. Añadió que la realización de este evento es poner en la agenda pública las lenguas indígenas nacionales, y una muestra de ello fueron los diversos eventos que se ofrecieron a todos los asistentes.

Durante la FLIN, el Instituto de los Mexicanos en el Exterior, la Defensoría Pública del estado de Oaxaca y el INALI, suscribieron un convenio de colaboración con el objetivo de atender a la población indígena migrante que viven en Estados Unidos, en especial a las personas indígenas de Oaxaca.

La FLIN también fue el marco para la publicación de la convocatoria del Comic en Lenguas Indígenas Nacionales 2022, con el objetivo de promover el multilingüismo de la nación y el uso de las lenguas indígenas en la creación de géneros literarios novedosos y actuales que abonen al fortalecimiento de la diversidad lingüística del país.

En total se realizaron 53 actividades: 13 artísticas, 9 conversatorios, 3 mesas de diálogo, 2 coloquios, 8 presentaciones de materiales, 1 foro, 2 conferencia, 5 presentaciones de muestra de cine indígena, 6 actividades infantiles y 4 talleres.

En la FLIN 2022 colaboraron 40 instituciones, entre las que se encuentran: Academia de Lenguas Originarias en Baja California; Ayuntamiento de Tijuana; Colectivo Triqui; Colegio de la Frontera Norte (COLEF); Colegio Superior para la Educación Integral Intercultural de Oaxaca (CSEIIO); Comisión Especial de Asuntos Indígenas; COMPARTIR; Consejo Nacional de Fomento Educativo (CONAFE); Defensoría Pública del Estado de Oaxaca; Dirección General de Culturas Populares, Indígenas y Urbanas (DGCPIU) y la Escuela Primaria Indígena Juan José de los Reyes Martínez “El Pípila”.

Además del Gobierno del Estado de Baja California; Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE); Instituto de los Mexicanos en el Exterior (IME); Instituto Estatal Electoral de Baja California (IEEBC); Instituto Estatal Electoral de Baja California Sur (IEEBCS); Instituto Federal de Telecomunicaciones (IFT); Instituto Nacional de Antropología e Historia de Baja California (INAH); Instituto Municipal de Arte y Cultura de Mexicali (IMACUM); Instituto Sonorense de Cultura; Kumeyaay Community College; Kumoontun A.C y Mexican Cultural & Tourism Institute Houston.

También participó el Movimiento Cultural de la Unión Indígena; Primaria VEE SAA KUAAAI; Pueblo Unido, Libertad y Justicia para Todos; Radio XETAR; Santillana; Secretaría de Educación y Cultura de Sonora; Secretaría de Cultura de Chihuahua; Supervisión escolar Zona 05, Guachochi; UNESCO México; Universidad Autónoma de Baja California (UABC); Universidad Autónoma de Guadalajara (UDG); Universidad Autónoma de Tamaulipas (UAT); Universidad Comunal del Cempoaltepetl; Tlahuitoltepec (UNICEM), Universidad Intercultural de Baja California (UIBC) y Universidad Pedagógica Nacional Ajusco (UPN).

Se contó con la presencia de 14 estados: Baja California, Baja California Sur, Chihuahua, Ciudad de México, Coahuila, Durango, Estado de México, Jalisco, Hidalgo, Oaxaca, Puebla, San Luis Potosí, Sonora y Tamaulipas; además de Arizona y California en Estados Unidos.

Si te perdiste de las actividades de la FLIN 2022 te invitamos a apreciarlas nuevamente en www.inali.gob.mx, www.cecut.gob.mx y en www.contigoenladistancia.cultura.gob.mx o en las redes sociales del INALI y el Cecut.

 

-o0o-

 

MUJERES INTÉRPRETES DE LENGUAS INDÍGENAS NACIONALES EXIGEN PRESUPUESTOS PARA GARANTIZAR LOS DERECHOS LINGÜÍSTICOS

 

 

· En las mesas de trabajo, solicitaron el reconocimiento, formación y profesionalización de las y los intérpretes


COMUNICADO A MEDIOS N° 26


Tijuana, Baja California, a 22 de mayo de 2022.- En el marco de la Feria de las Lenguas Indígenas Nacionales (FLIN) 2022, que se efectúa en el Centro Cultural Tijuana (Cecut), se realizó el Foro "La labor del Intérprete de Lenguas Indígenas en la región norte "y en la mesa de diálogo "La interpretación de Lenguas Indígenas hacia una coordinación binacional", donde participaron intérpretes ponentes de diversas lenguas.

En los trabajos intervinieron Cristina Solano Díaz Na Savi Ñuu Savi, presidente de la Asociación de Mediadores Bilingües Interculturales A.C.; Margarita Palma Salazar, presidenta de la Asociación Ita Yuku AC de La Paz Baja California Sur; Olga Santos Gómez, de la Alianza de Intérpretes Indígenas en los Estados Unidos de América; Rosa Candelaria Moreno González, intérprete traductora en lengua rarámuri de Chihuahua; Patricia Sierra Mendoza, de Mujeres en Defensa de la Mujer AC del municipio de San Quintín, B.C y Guadalupe Pérez Olguín, de la Asociación de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas Chihuahua.

Todas ellas demandaron el reconocimiento de las y los intérpretes, traductores y mediadores bilingües interculturales, formación, capacitación y profesionalización de los intérpretes para el acceso a la justicia, salud, educación y en todos los programas y políticas públicas.

 

 

Así mismo, exigieron que el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali) y el Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas (Inpi) promuevan el requerimiento de las y los intérpretes y traductores acreditados y certificados, así como el reconocimiento a su trabajo, formación y experiencia profesional.

En este contexto, instaron a los tres órdenes de gobierno a cumplir los acuerdos y principios rectores para revitalizar y fortalecer las lenguas indígenas nacionales, en este Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (Dili), 2022-2032 declarado por la UNESCO.

-o0o-

 

FIRMAN CONVENIO IME-DEFENSORÍA PÚBLICA DE OAXACA-INALI

 

 

· El objetivo es atender a la población indígena que vive en Estados Unidos

· La mayoría de los migrantes están en California, Nueva York, Illinois y Florida

 

COMUNICADO A MEDIOS N° 25


Tijuana, Baja California., 22 de mayo de 2022.- El Instituto de los Mexicanos en el Exterior (Ime), la Defensoría Pública del estado de Oaxaca y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), suscribieron un convenio de colaboración con el objetivo de atender a la población indígena migrante que viven en Estados Unidos, en especial a las personas indígenas de Oaxaca.

En el evento, se indicó que se busca garantizar a los migrantes el acceso a los servicios que proporciona Ime, a través de las Representaciones de México en aquella nación, así como fortalecer y preservar los conocimientos y las lenguas indígenas.

Este convenio fue firmado por el director General de la Defensoría, Jesús Herrera Pérez; por el director del Ime, Luis Gutiérrez Reyes y por el director General del Inali, Juan Gregorio Regino. Como testigo de honor asistió la secretaria de Pueblos Indígenas y Afromexicanos de Oaxaca, Edith Aparicio Martínez, que asistió en representación del gobernador, Alejandro Murat Hinojosa.

Herrera Pérez explicó que la institución que encabeza brinda un servicio de asesoría jurídica gratuita a las personas indígenas que se encuentran en situación de vulnerabilidad en materia de procuración y administración de justicia.

Dijo que desde hace cuatro años, la Defensoría ha desarrollado un padrón de traductores, con el objetivo de ser un puente lingüístico para facilitar la comunicación entre los hablantes y los defensores para garantizar su  acceso a la justicia.

Indicó que en los 570 municipios que tiene Oaxaca, hay más de un millón 200 mil indígenas que hablan 16 lenguas originarias con 177 variantes lingüísticas, que hace muy complejo el servicio que proporcionan.

Por su parte, el Director del Ime, agradeció el trabajo del Inali, por ser un gran aliado para llevar los servicios de protección que proporciona esta institución a los hablantes de lenguas indígenas en Estados Unidos.

Dijo que para el presidente de la República, es una prioridad la atención a las comunidades migrantes en Estados Unidos; sin embargo, agregó, aún con el trabajo que realizan en favor de los connacionales en materia de salud, educación, inclusión financiera, desarrollo económico y cultural “tenemos una deuda histórica con nuestras comunidades indígenas”.

Finalmente explicó que la mayor cantidad de comunidades migrantes se concentran principalmente en California, Nueva York, Illinois y Florida y sostuvo que es imperativo trabajar para preservar las lenguas indígenas y sus culturas en aquel país.

-o0o-

 

LA SECRETARÍA DE CULTURA, A TRAVÉS DEL INALI, LANZA LA CONVOCATORIA DEL CÓMIC EN LENGUAS INDÍGENAS NACIONALES 2022

 

 

· La convocatoria se lanzó durante la Feria de las Lenguas Indígenas Nacionales (Flin), que se efectúa en esta ciudad

· Podrán participar hablantes de alguna lengua indígena nacional, mayores de 18 años


COMUNICADO A MEDIOS N° 24

Tijuana, Baja California, a 22 de mayo de 2022.- Con el objetivo de promover el multilingüismo de la nación y el uso de las lenguas indígenas nacionales en la creación de géneros literarios novedosos y actuales que abonen al fortalecimiento de la diversidad lingüística del país, la Secretaría de Cultura federal, a través del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), lanzó la Convocatoria Cómic en Lenguas Indígenas Nacionales 2022, en el marco del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (Dili) 2022-2032.

Podrán participar una persona o colectivo de nacionalidad mexicana, tener 18 años cumplidos, hablante de alguna lengua indígena nacional. Para el caso de los colectivos, el representante debe ser persona mexicana hablante de alguna lengua originaria.

Las obras deberán tener un estilo visual libre, presentarse en ilustraciones a color o en blanco y negro, con diseños hechos a mano o por computadora, con elementos estéticos del pueblo originario al que pertenezcan sus autoras o autores, inspirados en artes o tradiciones como referentes.

Estas propuestas deberán ser de creación propia, original e inédita, no haberse publicado en medios electrónicos o impresos, ni estar participando en ningún concurso o proceso de selección y/o publicación.

Habrá ganadores del primero al cuarto lugar con un premio monetario, la publicación de la obra y un diploma. Además habrá menciones honorificas de acuerdo al criterio del jurado.

La convocatoria puede ser consultada ya en la página del Inali, www.inali.gob.mx, la inscripción cierra el 29 de julio a las 19 horas (horario de la Ciudad de México) y los resultados se darán a conocer el 30 de septiembre de 2022. La premiación se realizará en octubre de este año.

Al principio de la presentación, se informó a los asistentes los resultados de las obras ganadoras de la convocatoria que el año pasado incluyó los géneros de historieta y novela gráfica. Se indicó que se presentaron 39 obras, 10 de novela gráfica, 18 de cómic y 11 de historieta, en 13 lenguas indígenas nacionales entre las que destacan totonaco, mazateco, hñähñu, maya, ngiba, mixteco y náhuatl.

--0o0--

 

TIJUANA ES DECLARADA CIUDAD MULTILINGÜE



• Hoy se conmemora el Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo

• En este territorio se hablan 54 de las 68 lenguas indígenas nacionales


COMUNICADO A MEDIOS N° 23


Tijuana, Baja California, a 21 de mayo de 2022.- Con el objetivo de reconocer la diversidad lingüística y cultural de esta ciudad, el gobierno de Baja California en acompañamiento con la Secretaría de Cultura federal, a través del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), del Centro Cultural Tijuana (Cecut), el municipio de Tijuana y la UNESCO México, declararon como “Ciudad Multilingüe”, en una ceremonia efectuada en el marco de la Feria de las Lenguas Indígenas Nacionales (Flin) 2022 y del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (Dili) 2022-2032.

En el evento, efectuado en la sala de espectáculos del Cecut, el director General del Inali, Juan Gregorio Regino, afirmó que esta declaratoria no sólo busca visibilizar institucionalmente la composición étnica, lingüística y cultural de las grandes ciudades, sino también impulsar ciudades modelo donde la cultura y la lengua de los pueblos originarios y migrantes sean parte inherente de su paisaje lingüístico, en todos sus espacios públicos y privados.

Agregó que para nadie es un secreto que en las ciudades y en el campo se reproduce el racismo, la discriminación y la desigualdad, por lo que urgió a tomar medidas que estén a la altura de la transformación del país y del mundo, para que las lenguas de los pueblos originarios sean herramientas de pensamiento para la humanidad, “para que la visión de los gobiernos esté impregnada de la filosofía indígena”.

En este contexto, el titular del Inali subrayó que las ciudades multilingües, como lo es Tijuana, deben ser modelo del futuro donde el desarrollo económico y material tenga alma y espíritu y el multilingüismo sea un eje para potenciar la diversidad lingüística en el marco de los derechos humanos universales.

Al inicio de la ceremonia, Yolanda Meza, instructora de kumiay en el Cecut, dio el mensaje de bienvenida en su lengua materna y dijo sentirse orgullosa de su origen y de su cultura.

En su oportunidad, el secretario general de Gobierno del estado, Catalino Zavala Márquez, que asistió en representación de la gobernadora, Marina del Pilar Ávila Olmeda, dijo que este evento es un parteaguas que permitirá trabajar intensamente para reconocer, preservar y revitalizar las 54 lenguas indígenas que se hablan en la entidad. Señaló que la gobernadora reconoce la vitalidad cultural, artística y pluriétnica de Tijuana y, afirmó, que hace suya la iniciativa de declararla Ciudad Multilingüe.

En tanto, la directora del Cecut, Vianka Robles Santana, expresó su satisfacción porque Tijuana sea reconocida por su riqueza cultural y multilingüe, “a pesar de quienes aún no han entendido que lo diverso es una fortaleza y no una debilidad”.

La funcionaria federal dijo que Tijuana es de todas y todos “nos llena de orgullo saber que, en razón de esta Declaratoria, tendremos la oportunidad de mirarnos como lo que somos y hemos sido siempre: iguales; de este lado no hay fronteras, no hay límites, aquí somos todas las voces y una, todas las voces o ninguna, todas las voces… todos los idiomas, y todas las lenguas”.

La presidenta municipal de Tijuana, Monserrat Caballero Ramírez, afirmó que esta declaratoria es un paso adelante para honrar a esta ciudad por su multiculturalidad, donde emerge el prisma de todos los colores, donde inicia la patria y se abre una puerta para miles de migrantes de todo el mundo.

Por su parte, el representante en México de la Unesco, Frédéric Vacheron Oriol, recordó que el Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (Dili) 2022-2032, fue proclamado por la ONU, en un evento donde el Inali fue un gran impulsor.

Dijo que ante la situación de amenaza de desaparición que enfrentan más de siete mil lenguas indígenas en el mundo, es urgente tomar medidas para preservarlas y revitalizarlas, ya que su función en el desarrollo de la humanidad es imprescindible.

En Tijuana, Baja California, se hablan 54 de las 68 lenguas indígenas del país, incluidas las de la familia cochimí-yumana, originaria de la región, lenguas binacionales, lenguas propias de pueblos indígenas que han migrado recientemente o con asentamientos antiguos, así como gran diversidad de lenguas extranjeras.

Las actividades que se desarrollarán de manera virtual podrán ser observadas a través de Facebook y YouTube del INALI y del Cecut, Consulta la programación de las actividades en www.inali.gob.mx; www.cecut.gob.mx/ y www.contigoenladistancia.cultura.gob.mx.

-o0o-

SE INAUGURÓ LA FERIA DE LAS LENGUAS INDÍGENAS NACIONALES (FLIN) 2022



• La Flin es un proyecto que busca mostrar a la sociedad en general la creatividad y talento de los hablantes de lenguas indígenas nacionales que hay en las comunidades indígenas.



COMUNICADO A MEDIOS N° 22



Tijuana, B.C, a 20 de mayo de 2022.- En la ceremonia inaugural de la Feria de las Lenguas Indígenas Nacionales (Flin) 2022, el director General del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), Juan Gregorio Regino, destacó la necesidad de descentralizar las acciones institucionales para detonar procesos locales autogestivos y de corresponsabilidad entre los tres niveles de gobierno y los gobiernos tradicionales de los pueblos indígenas, en condiciones de igualdad, que pongan a las y los hablantes en el centro de sus prioridades y así afianzar su autodeterminación.

En este contexto, el titular del Inali, convocó a las autoridades estatales, en especial a las del norte del país, a impulsar políticas públicas incluyentes, que reencaucen las acciones enfocadas en el paternalismo, el sometimiento y el saqueo.

Gregorio Regino, pidió a los estados asignar presupuestos para invertir en una educación bilingüe de calidad que permitan generar procesos interculturales, visibilizar lo indígena y reconocerlos como un componente fundamental de una nueva sociedad.

La Flin 2022, se realiza por sexta ocasión consecutiva, en el marco del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (Dili) 2022-2032 y del Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo. Es organizada por la Secretaría de Cultura federal, a través del Centro Cultural de Tijuana (Cecut) y del Inali y tendrá actividades del 20 al 23 de mayo de manera presencial, y hasta el 27 de manera virtual.

Ante autoridades estatales, municipales y federales, hablantes de lenguas indígenas; el representante en México de la UNESCO, Frédérick Vacheron Oriol y el director del Centro INAH en esta entidad, Jaime Vélez Storey, en la Sala de Espectáculos del Cecut, Gregorio Regino recordó que en la Declaración de los Pinos del año 2020 bajo el lema “Nada para nosotros sin nosotros” se estableció que las acciones del Dili 2022-2032 deben regirse bajo el principio de que los pueblos indígenas son el centro de atención y darles valor a sus lenguas en los procesos de desarrollo social, económico, político, educativo y cultural.

Desde esta perspectiva, puntualizó, el Inali impulsa actividades de promoción, difusión, cooperación, movilización de aliados y búsqueda de recursos para una acción conjunta entre el Estado, la sociedad y los pueblos indígenas a favor de las lenguas indígenas.

Por su parte, Yolanda Meza, hablante de kumiai y Leonor Farlow, de kiliwa, demandaron una mayor atención de las autoridades federales y estatales para sus comunidades, porque dijeron que desde siempre han estado muy abandonadas y agradecieron la realización de la Flin en Baja California, ya que de esa manera se les da visibilidad a sus idiomas maternos.

En su oportunidad, la directora del Cecut, Vianka Robles Santana, afirmó que, recibir esta Feria en su sexta edición y en su primera versión itinerante, lo que constituye un motivo de alegría, pero también, una oportunidad para allegar a nuestras audiencias, las expresiones artísticas, académicas y culturales que representan las lenguas originarias de México.

La funcionaria federal dijo que la Flin, significa la responsabilidad de extender aún más nuestro radar de incidencia, y reforzar las acciones que desde 2019 se articulan en todas las zonas de Baja California donde se hablan lenguas originarias, en las seis comunidades, en los centros de atención migrante, y con el sistema de educación indígena de la Secretaría de Educación Pública del estado a través del programa de Cultura Comunitaria.

El representante de la Unesco en México, dijo que con la celebración de la Flin 2022, se reconoce y se difunde la gran diversidad cultural y lingüística que tiene el país y, en especial, esta entidad en donde se hablan 54 de los 68 idiomas originarios de México. Destacó la presencia de un grupo de niños de escuelas primarias, porque ello demuestra que las lenguas indígenas no son cosa del pasado, sino que en la actualidad contribuyen al desarrollo sostenible y democrático de México.

Al concluir la ceremonia inaugural, hubo una presentación del Kuri Kuri, en donde los publos yumanos compartieron su canto y danza propias de sus festividades y ceremonias, en la que participaron Alonso Pesado Majaquez, hablante de Kuapá; Anselmo Domínguez Sandoval y José Ceceña Emes, de Kumiai; Delfina Albañez Arballo, pa ipai; Pete Imus, Hualapai y Alan Hatcher, cocopah y posteriormente el Coro Infantil de la escuela primaria indígena “Juan José de los Reyes Martrínez” El Pipila, de Tijuana, B.C., quienes interpretararon canciones en lenguas mixteca y zapoteca.

Otras actividades en el día fueron: el coloquio “Experiencias en la enseñanza en lenguas indígenas como segunda lenguas. Pueblos originarios asentados en la Región Norte”. Participaron Valeriano Santos Castro, hablante de náhuatl de San Luis Potosí; Enrique Sánchez Martínez, hablante de náhuatl de Hidalgo; María Vazquez López de mixteco de Oaxaca; Paula Cruz Ríos, zapoteca de Oaxaca; Elin Margrét Emilsson Ingvarsdottir, de la CDMX; Ezequías Reyes González de Mexicali y Jaime Amador Aparicio mixteco.

Posteriormente se realizó el conversatorio “Revitalización de tradiciones y la lengua en las comunidades originarias de Baja California”, en la Sala “Federico Cambell. Participaron Delfina Albañez Arballo, pa ipa; Aurelia Ojeda Meléndrez y María Eugenia Meza, kumiai y Antonia Torres González y Amelia Chan Díaz, kuapá. El conversatorio fue moderado por Oswaldo Cuadra.

Más adelante, se realizó el conversatorio “Acciones afirmativas y resultados derivados del proceso 2020-2021 para pueblos y comunidades indígenas”, con la participación de Olga Maciel Sánchez, del Instituto Estatal Electoral de Baja California.

Por la tarde, se efectuó el foro “La Labor del intérprete de lenguas indígenas en la región norte”. Participaron Cristina Solano Díaz y Margarita Palma Salazar, hablantes de mixteco; Guadalupe Pérez Holguin, tarahumara y Olga Santos Gómez, mixteca, vecina de Los Ángeles, California.

En seguida, en el vestíbulo de El Cubo, se realizó el conversatorio “Desafíos de la Educación Superior en el decenio Internacional de las Lenguas Indígenas”, con Juan Manuel Durán Juárez, de la Universidad de Guadalajara y Víctor Alejandro Espinoza Valle, presidente del Colegio de la Frontera Norte.

Durante la Flin 2022 habrá una serie de estands y módulos de expoventa e informativo de instituciones como el Instituto de los Mexicanos en el Exterior (Ime); el Instituto Federal de Telecomunicaciones (IFT), la Universidad Intercultural de Baja California (UIBC) y el Instituto Estatal Electoral de Baja California (IEEBC), además de una muestra de cine indígena. Todas las actividades de la Flin son gratuitas.

Las actividades que se desarrollarán de manera virtual podrán ser observadas a través de Facebook y YouTube del INALI y del Cecut, Consulta la programación de las actividades en www.inali.gob.mx; www.cecut.gob.mx/ y www.contigoenladistancia.cultura.gob.mx.

-o0o-

EL IFT Y EL INALI REALIZAN EL TALLER DE TRADUCCIÓN DE 150 MATERIALES INFORMATIVOS A 10 LENGUAS INDÍGENAS


Comunicado de Prensa No. 21

• Se abordan temáticas relacionadas con los derechos de los usuarios, las herramientas que el IFT ha diseñado para ellos y los trámites para obtener concesiones de radiodifusión para uso social indígena, para uso social comunitario y para uso social.

• Con estos, suman 356 los materiales informativos traducidos a 32 lenguas indígenas, con el fin de promover el acceso a los servicios de telecomunicaciones y el empoderamiento de las personas usuarias.

• El IFT participará en la Feria de las Lenguas Indígenas Nacionales en donde promoverá diversos materiales traducidos y compartirá información sobre los derechos de las personas usuarias y cómo ejercerlos.

Ciudad de México, a 20 de mayo de 2022.- Con el fin de continuar con el fortalecimiento del desarrollo, preservación y uso de las lenguas indígenas nacionales, así como promover el acceso a los servicios de telecomunicaciones y el empoderamiento de las personas usuarias, el Instituto Federal de Telecomunicaciones (IFT) y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) realizaron el tercer taller de traducción de materiales informativos a 10 lenguas indígenas del norte del país.

Estas traducciones se realizaron en diez lenguas: Yaqui, Pima del Este, Guarijío del Sur, Seri-Seri, Pápago, Paipai, Kumiai, Kiliwa, Cucapah y Tepehuano del Sur Bajo.

Durante el taller de traducción se dotó a las y los traductores e intérpretes de dichas lenguas con herramientas y conocimientos para transmitir los mensajes contenidos en los materiales audiovisuales, de acuerdo con su contexto y alcance de los vocablos utilizados, para que se realizara una traducción con pertinencia cultural y lingüística.

En los materiales informativos que se tradujeron se abordan temáticas relacionadas con los derechos de las personas usuarias finales, las herramientas que el IFT ha diseñado para ellas y las acciones que se han realizado para promover el ejercicio de sus derechos y su empoderamiento. Asimismo, se tradujeron materiales sobre los trámites para obtener concesiones de radiodifusión para uso social indígena, concesiones de radiodifusión para uso social comunitario y concesiones para uso social.

En esta ocasión se tradujeron 150 materiales a las 10 lenguas indígenas del norte del país, con los cuales suman un total de 356 los materiales informativos traducidos a 32 lenguas indígenas con las dos ediciones anuales pasadas.

Este taller es parte de la serie de acciones que el IFT ha realizado para promover que los pueblos y comunidades indígenas estén mejor conectadas, informadas y conozcan sus derechos como usuarios de los servicios de telecomunicaciones, dentro de las cuales se destaca la emisión de diagnósticos que permiten identificar las localidades con presencia de población indígena que cuentan con acceso a cobertura del servicio móvil en al menos una tecnología (2G, 3G o 4G).

Con ello se avanza en el cumplimiento de lo establecido en la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas (LGDLPI), para garantizar y respetar los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas, así como para fomentar su alfabetización digital.

otra parte, durante los días 20, 21 y 22 de mayo del 2022, el IFT participará en la Feria de las Lenguas Indígenas Nacionales (FLIN) que se llevará a cabo en la ciudad de Tijuana, Baja California, en donde brindará información acerca de los derechos de los usuarios, las herramientas que ha diseñado y cómo funcionan, además de exponer los materiales informativos que ha traducido a diversas lenguas indígenas a lo largo de los talleres celebrados.

--0o0--

EL CENTRO CULTURAL TIJUANA Y EL INALI ANUNCIARON LA FERIA DE LAS LENGUAS INDÍGENAS NACIONALES (FLIN) 2022


· Se realizará del 20 al 27 de mayo con actividades presenciales y virtuales

· Durante el evento, se declarará a Tijuana “Ciudad Multilingüe”

COMUNICADO A MEDIOS N° 20

Tijuana, B.C, a 17 de mayo de 2022.- La cultura es el motor de desarrollo de un país, no puede haber desarrollo sin cultura, “sería un desarrollo sin alma y sin espíritu” afirmó el Director General del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), Juan Gregorio Regino, al anunciar la Feria de las Lenguas Indígenas Nacionales (FLIN) 2022, que se efectuará en el Centro Cultural Tijuana (CECUT) del 20 al 27 de mayo, de manera presencial y virtual.

El titular del Inali destacó la necesidad de pensar en un desarrollo lingüístico del país que, subrayó, debe ser visto como un bien común para que la sociedad mexicana se sensibilice sobre la importancia de la diversidad lingüística y cultural de México.

Acompañado por la Directora General del CECUT, Vianka Robles Santana, dijo que durante esta FLIN 2022, habrá más de 50 actividades académicas y culturales, así como presentaciones musicales de diversos grupos en lenguas indígenas, Isaac Montijo y los Buayums; el Coro Infantil de la Escuela Primaria Indígena “ Juan José de los reyes Martínez” de Baja California; un concierto en lenguas indígenas por parte de la Orquesta Nueva Santa Cecilia, residentes de Tijuana; el pianista rarámuri Romeyno Gutiérrez y los raperos Juan Sant y Miguel Villegas (Una Isu), totonaco y Tu’Un Savi, respectivamente, entre otros.

Explicó que parte de las acciones, en el marco del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (DILI) 2022-2032 y del Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo, es la organización de la FLIN como una estrategia que busca que los gobiernos estatales y municipales y la iniciativa privada inviertan en este tema, porque los discursos y las proclamaciones a nivel nacional no tienen sentido si no van acompañadas de presupuesto.

En la conferencia de prensa participaron Delfina Albañez Arballo e Irma Albañez Castro, hablantes de pa ipai, quienes celebraron la realización de la FLIN e indicaron que es una buena oportunidad para visibilizar su lengua materna.

En su oportunidad, la directora del CECUT, dijo que este organismo dependiente de la Secretaría de Cultura se suma a las acciones de preservación y rescate de las lenguas indígenas, anunció que durante la FLIN se declarara a Tijuana como “Ciudad Multilingüe” y destacó que en esta ciudad se hablan 54 de las 68 lenguas indígenas nacionales que se hablan en el país.

Dijo que desde 2019 el Cecut está presente en 52 sedes por todo el estado, entre ellas, en 6 comunidades indígenas en donde la idea es revitalizar el trabajo de la replicación de las lenguas y de los saberes artesanales, “hay un trabajo muy serio ininterrumpido, la más lejana comunidad que atendemos está en Pozas de Arbizu, ya no es Baja California, es Sonora con una comunidad Cucapá”.

La funcionara federal señaló, “otra iniciativa de Cecut en 2019 fue lanzar el Premio Nacional de Literatura para Cuento en Lenguas, Tetseebo otorgado al maestro Juan Javier Castellanos Martínez de Oaxaca, quien se ha dedicado a trabajar con los jóvenes, con los niños en la preservación de las lenguas en Oaxaca, es un premio importante de cien mil pesos y la publicación de la obra, y que finalmente lo vamos a poder ver presencialmente ya con el libro impreso publicado, se estará presentando en este contexto”.

Al referirse al trabajo con la comunidad de Delfina Albañez, Robles Santa dijo que ella es una muestra del esfuerzo de Cecut en 2019, “tuvo una oportunidad que no había tenido nunca antes un hablante de lenguas originarias en Baja California, acceder al escenario de la Sala de Espectáculos con las mismas condiciones y prerrogativas de cualquier otro cantante de la región o extranjero en el mismo lugar donde se habían presentado artistas de talla internacional, ahí estuvo Delfina”, aseguró.

Gregorio Regino recordó que México es una potencia lingüística y cultural porque tiene 68 lenguas indígenas, 31 de las cuales están en alto riesgo de desaparición y 37 más se consideran lenguas amenazadas, “no podemos ser indiferentes ante una situación así”.

En este contexto, recordó que en este año se inició el DILI 2022-2032, proclamado por la Unesco y refirió que, en este sentido, el Inali ha trabajado muy de cerca con este organismo internacional para emprender acciones en beneficio de los idiomas originarios.

Luego dijo que ante la amenaza de desaparición que hay contra las lenguas indígenas nacionales, el gobierno de México toma muy en serio esta situación y, señaló, a través de la Secretaría de Cultura y del Inali, ha realizado acciones para sensibilicen a la sociedad y a las instituciones para que tomen conciencia del significado de la perdida de una lengua y una cultura.

Cabe precisar que las lenguas indígenas que se hablan en la región etnolingüística norte del país son: Pa ipai, KuꞋahl, Kuapá (cucapá), Kumiay, Kiliwa, Kickapoo, Odami (tepehuano del norte), Ralámuli (tarahumara), Oichkama noꞋoka/Oishkam noꞋok (pima), Warihó/Makurawe (guarijío), OꞋotam (pápago), Cmiique Iitom (seri), Jiak Noki (yaqui) y Yoremnokki (mayo).

Esta región está conformada por siete estados: Baja California, Baja California Sur, Coahuila, Chihuahua, Nuevo León, Sonora y Tamaulipas; hay 342,140 hablantes de lenguas indígenas mayores de 3 años, 164,417, mujeres y 177,723, hombres, de acuerdo a cifras del Censo 2020 del INEGI. Ese total representa el 4.64% de los hablantes de lenguas indígenas en el país, que es de 7 millones 364 mil 645 personas.

Consulta la programación y las actividades virtuales de la FLIN 2022 en www.inali.gob.mx, www.cecut.gob.mx/ www.contigoenladistancia.cultura.gob.mx.

-o0o-

LA FERIA DE LAS LENGUAS INDÍGENAS NACIONALES (FLIN) 2022, SE REALIZARÁ EN EL CENTRO CULTURAL TIJUANA

 

 

· Las actividades de la FLIN buscan mostrar la creatividad de los pueblos indígenas, donde las lenguas son la fuente de creación.

· La FLIN 2022 se propone desarrollar una estrategia de fortalecimiento para las lenguas indígenas, que emane de las propias comunidades.


 

COMUNICADO A MEDIOS N° 19


Tijuana, B.C, a 13 de mayo de 2022.- Como un reconocimiento a las 14 lenguas indígenas que se hablan en la región etnolingüística norte del país, la Feria de las Lenguas Indígenas Nacionales (FLIN) 2022, “Mathpiyi: Geografía de la Esperanza”, se efectuará del 20 al 22 de mayo del presente año, de manera presencial en el Centro Cultural Tijuana (Cecut) y de manera virtual concluirá el próximo 27 de mayo.

Este evento, que tendrá diversas actividades académicas, culturales y artísticas, se efectuará por sexto año consecutivo. Es organizado por la Secretaría de Cultura federal, a través del Cecut y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), en el marco del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (Dili) 2022-2032.

Entre las actividades artísticas que se podrán disfrutar, destacan las presentaciones de Isaac Montijo y los Buayums; el pianista rarámuri Romeyno Gutiérrez  y los raperos Juan Sant y Miguel Villegas (Una Isu), totonaco y Tu’Un Savi, respectivamente, entre otros.

La gran variedad de idiomas que se hablan en esa zona, hacen de la región norte del país en su conjunto, una rica y compleja fusión de lenguas en constante movimiento, compuesta por idiomas indoamericanos, de inmigrantes, aisladas y binacionales.

Las lenguas que se hablan en esa región de manera histórica son: Pa ipai, KuꞋahl, Kuapá (cucapá), Kumiay, Kiliwa, Kickapoo, Odami (tepehuano del norte), Ralámuli (tarahumara), Oichkama noꞋoka/Oishkam noꞋok (pima), Warihó/Makurawe (guarijío), OꞋotam (pápago), Cmiique Iitom (seri), Jiak Noki (yaqui) y Yoremnokki (mayo).

Los pueblos originarios que conforman esta región norte del país, mantienen una lucha por no desaparecer. Sus idiomas originarios se han convertido en un factor de cohesión social y de resistencia como un símbolo de arraigo y existencia y, además, como una forma de mantener la coexistencia.

Ante este contexto y con el propósito de acrecentar la entereza y pervivencia del mundo lingüístico de la región norte, en la FLIN 2022 se propone desarrollar una estrategia de fortalecimiento para estas lenguas indígenas, que emane de las propias comunidades, basada en la activa participación de los hablantes, a través de un modelo de planificación lingüística comunitaria, coordinada con las instituciones regionales y federales.

Los ejes temáticos de la FLIN 2022 serán: multilingüismo, pueblos migrantes y residentes, planificación lingüística comunitaria y pueblos binacionales, con los cuales se busca abordar y debatir las problemáticas lingüísticas que enfrentan los pueblos indígenas en ambos lados de la frontera, así como la dificultad que tienen para preservar y desarrollar sus idiomas.

 

 

Cabe precisar que el Cecut, institución que concentra la oferta cultural más amplia y diversa de la región noroeste de México, fue fundado el 20 de octubre de 1982. Es el único centro cultural en el norte del país, dependiente de la Secretaría de Cultura federal. Su compromiso es satisfacer las necesidades artísticas y culturales de esta población, a través de programas que incluyen diversas manifestaciones artísticas y temas de la cultura tradicional y contemporánea.

Sus instalaciones; Domo IMAX, Museo de las Californias, Sala de Espectáculos, El Cubo, Sala de Exposiciones Temporales, Cineteca, Jardín Botánico, Salones de Ensayo, entre otras, han sido sede de diversas actividades en pro de la preservación, divulgación y reconocimiento de las lenguas originarias.

Todo el complejo cultural se encuentra en una superficie de 3.5 hectáreas, ubicado a dos kilómetros de la frontera con Estados Unidos. Es el símbolo de mayor reconocimiento con que se identifica a Tijuana.

Consulta la programación y las actividades virtuales de la FLIN 2022 en www.inali.gob.mx, www.cecut.gob.mx/ y www.contigoenladistancia.cultura.gob.mx.

 

 

-o0o-